St1ngLeR | Дата: Пятница, 24.09.2021, 21:56 | Сообщение # 1 |
Титул: Sunlight Studios - Owner Ранг: Бог
Город: Москва
С нами с: 04.11.2018
Сообщений: 303
| Вступление Crashday за 15 лет своего существования смог обзавестись десятками локализаций на разные языки: сначала были английский, немецкий, русский, польский, итальянский, а с выходом Redline Edition этот набор пополнился на испанский, турецкий, португальский и венгерский языки. И, скорее всего, вы хотя бы раз задумывались как устроен перевод в игре и даже хотели перевести самостоятельно игру на свой язык.
И так, стоит начать с того, что все связанное с локализацией расположено в папке «loc», находящейся в директории игры.
Папка «loc» содержит в себе обязательные файлы:
Папка «eng» — английский язык, основной язык игры.
language.ini — файл, отвечающий за выбранный язык, содержит код языка
locdatafiles.lst — файл, содержащий в себе список названий файлов и директорий, которые могут меняться в зависимости от выбранного языка.
Далее, затронем непосредственно саму папку с переводом. Для текущего примера будет использоваться официальная русская локализация от Новый Диск.
Данная папка содержит в себе:
Папка «textures» — папка, содержащая в себе специальные переведенные dds/tga файлы. Они используются для перевода элементов HUD, сплэшей и шрифта. Данная папка используется только для других переводов (не английский). Также, сама папка необязательна, кроме подпапки со шрифтами.
Папка «sounds» — необязательная папка для перевода озвучки брифинга миссии.
credits.txt — титры игры.
legallines.txt — строки копирайта игры, отображаются в нижней части загрузке игры при запуске.
lowerupper.txt — содержит в себе написания всех букв с двумя регистрами из алфавита двух языков (английский язык и язык перевода).
[название_языка].plain — основной файл перевода. Как и многие файлы он открывается любым текстовым редактором.
units.ini — файл, отвечающий за меры измерения скорости/времени/массы.
Структура файла .plain Перед тем как начать редактировать файл, следует изучить его структуру. Данный файл представляет из себя все строки игры с оригинальным текстом (на английском) и его переводом.
Строки (или же ключи) отсортированы по отдельным категориям (или же секциям). Данные секции по умолчанию ссылаются на gametext файлы, потому что gametext (в отличии от секций) используются в коде игры. Но эти файлы нас не интересуют.
В самом начале файла указана шапка, состоящая из:
Кода языка, который должен совпадать с названием папки и файла локализации. Также, код используется для выбора языка через файл «language.ini».
Следующее — это название языка. Это не используется игрой.
И последнее — общее количество секций. Если вы упустите при счете секцию, то игра это посчитает за вас в тексте ошибки при запуске.
После шапки идут секции, внутри которых расписаны ключи, содержащие ID ключа (для указания в других файлах), его описание (может содержать оригинальный текст) и сам непосредственный перевод текста на какой-либо язык. И как вы поняли, весь файл в целом состоит из этих секций. Теперь можно приступить к редактированию...
Редактирование файла .plain Редактировать файл локализации достаточно просто — нужно найти подходящую строчку и заменить ее текст.
Например, мы можем поменять название запчасти машины через файл локализации.
Но это не все возможности .plain файла. Вы можете добавить и свои секции и свои ключи, но тут следует сообщить, что игра ссылается, прежде всего, на английский язык, поскольку он язык по умолчанию. Именно поэтому сперва стоит добавлять секции с ключами в английский язык, а уже потом на другие. Хотя, достаточно и английского, ведь если игра не найдет секцию из английского языка, то игра попросту будет использовать оригинальный текст из английского языка.
На скриншоте сверху вы можете увидеть новую добавленную секцию с собственным ключем, у которого есть свой ID. Для использования новой секции, мы можем использовать любой файл, поддерживающий ссылку на .plain (например магазин, карьера, плитки и т.д.).
И для применении новой секции нужно правильно ее написать. Для того чтобы сделать привязку к .plain файлу нужно вместо названия миссии/запчасти/плитки написать «$ID [секция] [ID ключа внутри этой секции]». После проделанных действий мы сможем увидеть это:
Также, как вы заметили, несмотря на русский язык, игра все равно использует текст новой строчки из английского языка, поскольку он основной.
Заключение На этом статья об изменении файла соревнования подошел к концу… Надеюсь Вам понравилась данная статья и Вы что-то узнали для себя новое или по этой статье повторили что-то забытое. Спасибо за прочтение!
Мой ВК Мой YT-канал
Наша группа ВК Наш Дискорд-сервер
|
Статус: Offline |
| |